Appels d’offres

Appels d’offres

Appels d’offres

Les appels d’offres

Les appels d’offre sont devenus au cours de ces dernières années incontournables. Les entreprises qu’elles soient privées ou publiques vont utiliser les appels d’offre dans leur processus d’achat. L’intérêt de cette pratique est la mise en concurrence directe de fournisseurs qui vont devoir se conformer à un cahier des charges bien précis pour espérer remporter le marché. Le principe des appels d’offre est assez simple : il s’agit de d’un commanditaire qui sera le maître d’ouvrage qui va devoir faire son choix parmi un certain nombre de soumissionnaires (entreprises qui vont soumettre leur candidature). Il devra choisir celui qui correspond le mieux aux besoins et aux attentes de son entreprise et qui saura fournir le service ou le produit à la base de la mise en place de l’appel d’offre. Les appels d’offre sont quant à leur réponse assez lourd à mettre en place. Il s’agit pour les fournisseurs de fournir un certain nombre de documents qui vont justifier tant de leur identité que de leur expérience. Les appels d’offre sont utilisés non seulement dans l’hexagone mais aussi dans l’Union Européenne et aux États Unis. Il est vrai que dans ces cadres nous sommes plus sur des marchés publics c’est-à-dire des appels d’offre initiés par des entreprises publiques. La mise en concurrence est alors internationale. Afin de freiner l’affût des entreprises étrangères qui pourraient venir fragiliser les entreprises nationales, un certain nombre de pays notamment les États Unis ont mis en place des règles drastiques de réponse aux appels d’offre. La réponse aux appels d’offre nécessite le recueil de nombreux documents. Vous devrez les faire traduire pour pouvoir les présenter dans votre dossier de candidature. Qu’il s’agisse de documents d’identité de l’entreprise, Kbis, D1, de vos statuts ou encore de vos documents comptables, Karen Renel King pourra faire une traduction assermentée de tous vos documents. Vous aurez ainsi la certitude que votre dossier ne pourra être refusé pour des problèmes de traduction. Elle pourra également faire la traduction de vos lettres de motivations qui viendront compléter votre dossier ainsi que de tous documents que vous aurez à fournir dans le cadre de votre réponse au marché. Vous pourrez bénéficier de toute son expertise afin d’être assuré sur la qualité de la traduction et au final de la qualité de votre dossier de candidature. Les appels d’offre sont aujourd’hui des éléments essentiels pour les entreprises qui sont de plus en plus sollicitées par ce biais. En effet, cela devient de plus en plus des incontournables de nombreux marchés notamment dans les processus d’achat des entreprises quelle que soit leur taille. Par conséquent il est important voire vital pour une entreprise de bien monter son dossier. En effet, il n’est pas envisageable que votre dossier avec en perspective votre chiffre d’affaires et l’avenir de votre entreprise soit mis à mal à cause d’un défaut de traduction. En faisant appel à Karen Renel King vous pouvez être totalement rassuré sur ce point là. Vous pourrez répondre à des appels d’offre grâce à la traduction qui sera faite de vos documents que ce soit de la langue anglaise à la langue française ou inversement.

Les procurations

Il est possible dans tous les moments de la vie quotidienne d’être amené à faire une procuration. Une procuration est un acte par lequel on donne à une tierce personne le droit d’agir en son nom. Cela se traduit par un document dans lequel on inscrit son identité ainsi que celle de la personne à qui on donne un certain pouvoir. Ce pouvoir est noté dans le document. La procuration est possible dans pratiquement tous les actes de la vie quotidienne : retrait ou dépôt d’un dossier, vote, ou encore relation bancaire. La procuration va notamment bien identifier quel est le type de droit donné. Outre les règles spécifiques notamment en terme de vote, on peut donner la procuration à qui on veut. Il n’y a pas d’obligation que cela soit un proche. N’importe qui peut recevoir ce mandat qui l’oblige par contre à gérer un problème ou une contrainte dans les affaires de la vie courante. La procuration est importante dans les cas d’absence ou d’indisponibilité. Lors des élections notamment présidentielles, la procuration permet de faire entendre sa voix malgré une absence ou une impossibilité de se déplacer. Il en est de même pour les personnes âgées dont la mobilité peut être réduite. Elles peuvent mandater une tierce personne qui pourra ainsi faire valoir leurs droits sans qu’elles aient à se déplacer. Quand on parle de faire valoir les droits ce peut être tant en France qu’à l’étranger. Dans ce cas il est impératif que le document de procuration soit traduit pour être reconnu par les autorités étrangères. Ce document devra, pour bien prouver sa véracité, être conforme à l’original. Pour ce faire il devra faire l’objet d’une traduction assermentée. Karen Renel King pourra réaliser cette prestation ce qui assurera que les autorités, l’administration ou bien les représentants juridiques du pays en question prendront acte de votre procuration. La traduction assermentée proposée est possible du français en anglais et inversement de l’anglais au français. Vous pourrez ainsi faire valoir les droits de la personne qui vous mandate dans un pays étranger. Ce pourrait être le cas dans le cadre d’une vente ou d’un achat d’un bien immobilier à l’étranger, ou encore d’un acte à exécuter sur un compte bancaire domicilié dans une banque étrangère. Le mandataire pourra ainsi effectuer les démarches à votre place. L’intérêt étant de ne pas être dans l’obligation de se déplacer pour un acte qui ne dure que quelques instants mais qui vous aurait dans le cas contraire pris à vous quelques jours (dans le cadre d’un déplacement à l’étranger, sans compter les frais financiers à engager). Pour toutes les procurations, il est indispensable de prendre contact avec les autorités à qui elles devront être présentées. En effet, il s’agit de bien valider avec eux la procédure ainsi que les règles pour bien la rédiger. Normalement, un document type qu’il faudra compléter vous sera fourni. Vous saurez alors quelle est la procédure à suivre pour que votre procuration soit acceptée. Dans le cas d’une traduction qui vous en sera demandée, vous devrez entrer en contact avec Karen Renel King pour qu’elle puisse réaliser la traduction certifiée de votre document original.

Les rapports annuels d’entreprise

Les entreprises vont à la fin de l’exercice comptable établir un rapport annuel. Ce rapport a pour essence même de faire le point sur l’année qui vient de se dérouler. Il s’agit de pouvoir comparer cette année avec les années précédentes et de pouvoir ainsi établir les forces et les faiblesses, les problèmes et surtout les perspectives de l’entreprise. Le rapport annuel va ensuite s’ouvrir sur l’avenir de l’entreprise avec un travail sur le développement possible. Le rapport annuel est rédigé principalement à l’attention  des actionnaires. Ces derniers vont ainsi avoir sous les yeux en quelques pages toutes les actions, situations qu’a du traverser l’entreprise durant l’année qui vient de s’achever. C’est au cours de l’assemblée générale ordinaire que ce document est fourni. Les actionnaires pourront ainsi décider des différentes stratégies à adopter pour maintenir leur entreprise dans un bon niveau de développement. Dans un monde où les entreprises ont des actionnaires de différentes nationalités, il est impératif que tout un chacun comprenne ce qui est écrit et analysé dans le rapport annuel. Il s’agit que tout actionnaire soit dans la capacité de lire ce rapport. C’est la raison pour laquelle la traduction de ce rapport peut être essentielle au bon déroulement de l’assemblée générale ordinaire. Karen Renel King saura répondre à vos exigences en termes de traduction. Grace à son professionnalisme et à son expertise vous pourrez être assuré que l’ensemble des actionnaires pourra avoir entre ces mains un document lisible et compréhensible. Elle s’occupera de vous en faire la traduction de l’anglais au français ou du français à l’anglais. Le rapport annuel d’entreprise n’a pas de forme réglementaire. Il est en règle générale composé d’éléments appartenant soit à des informations qualitatives soit à des informations quantitatives. Il commence toujours par la lettre du Président. Ce dernier va en quelques mots reprendre les valeurs de la société ainsi que la vision qu’elle a, l’idée étant de bien dessiner un schéma commun qui sera le fil directeur de l’évolution de l’entreprise. Les informations qualitatives sont éditées dans le rapport de gestion. Ce dernier recense l’ensemble des commentaires concernant l’année qui vient de s’achever : les faits marquants, les événements importants à venir, les différents contacts avec le commissaire aux comptes, les comptes rendus des audits ou contrôles internes. D’autres informations peuvent compléter ce rapport notamment des perspectives avec celles de la société en termes de composition répartition du capital ou encore d’organisation interne. L’idée est de donner le maximum d’informations aux actionnaires pour qu’ils puissent rapidement prendre acte de l’évolution qu’a connue la société cette année. En ce qui concerne les informations quantitatives, elles sont d’ordre comptable avant tout. Elles vont comprendre les différents états financiers avec notamment le bilan et le compte de résultat comptable. À partir de graphiques en majorité, les actionnaires auront tous les éléments sur la situation financière de l’entreprise tant dans une vision rétrospective que prospective. Le rapport annuel d’entreprise va au travers de ces informations qualitatives et quantitatives qui vont s’imbriquer pour donner à chaque actionnaire tous les éléments essentiels à une prise de décision stratégique. C’est la raison pour laquelle il devra être traduit par Karen Renel King dans le cas où des actionnaires ne maitrisent pas la langue française ou anglaise.